...把地址翻译成英语,多谢多谢! 深圳市福田区金竹花园5栋2单元404...

发布网友

我来回答

5个回答

热心网友

Room 404,Unit 2,Floor 5th,Jin zhu Garden,Fu tian,Shen Zhen,China。
或 5-2-404,Jin zhu Garden,Fu tian,Shen Zhen,China。

中国地址翻译成英文时,一般情况下就是从小到大写,区、市不需要特殊标注出来,直接用拼音写名儿就行了。还有,像金竹花园的“金竹”,如果能不翻译尽量别翻译,一是因为:不是所有的小区名都能翻译出来;二是因为:这地址是给外国人看的,看完之后呢,是要邮东西回来给你,这个过程后半段是中国邮递员完成的,你最好是打印一张中文的地址给对方,往回邮东西时让对方贴在外面,中文英都写。只要上面有China就能到中国,到了中国不啥好说了?

热心网友

Room 404,Unit 2,Building No 5,Golden Bamboo Garden,FuTian District,ShenZhen

热心网友

您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:深圳市福田区金竹花园5栋2单元404室
翻译:404 room 2 unit 5 enjoy building garden shenzhen futian district

百度知道永远给您最专业的英语翻译。

热心网友

Room 404, Unit 2, Building 5, Jinzhuhuayuan Community, Futian District, Shenzhen City
金竹花园这类小区名字最好用拼音而非英语,便于邮递人员辨识

热心网友

Room 404,Unit 2,floor 5
Golden Bamboo Garden, Futian District, Shenzhen

再加上你那个地方的邮编

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com