很多英语常用词竟然来源于法语!c'est la vie、déjà vu 都是什么意思...

发布网友 发布时间:5小时前

我来回答

1个回答

热心网友 时间:4小时前

英语、法语和德语等语言在某种程度上互相影响,形成了独特的语言交流生态。这种相互渗透不仅体现在语言结构上,更体现在词汇层面。据统计,至少有40%的英语常用词来源于法语。这些词语在英语中广泛使用,成为了英语表达中的有机组成部分。今天,我们将深入探讨其中一些最常出现在英语口语中的法语词汇,以及它们在英语中的用法与含义。

“C'est la vie”(/ sela:'vi: /)直译为“这就是生活”,常用于表达一种无奈与抱怨的情感。这一短语源自法语,反映了生活中的常态与现实。例如:“我已经很努力了,但是考试又没过。- C'est la vie。”翻译为“认命吧。”

“Café”(英式发音 / 'kæfei / ;美式发音 / kə'fei /)在英语中指代咖啡馆。虽然“coffee shop”也可以表达相同含义,但“café”以其法语的韵味和传统,成为更多人的首选。

“Déjà vu”(/ ˌdeiʒa: ˈvu: /)意为“似曾相识”,用来描述未曾经历过的事情或场景仿佛在某时某地经历过的感受。例如:“我考试又没过。- Déjà vu。”翻译为“这一幕好像很熟悉的样子。”

“Cliché”('kli:ʃei /)在英语中用来形容“陈词滥调”,即某事被反复提及或重复出现,引起厌烦的情绪。例如:“我考试又没过,运气太差!- 这次又是个陈词滥调,找找别的借口吧!”

“Fiancé”和“Fiancée”(fiˈɒns, fiˈɒnsei /)分别指“未婚夫”和“未婚妻”,在英语中用于描述即将步入婚姻的伴侣。这些词汇源自法语,体现了语言中词汇的跨文化交流。

“Voilà”('vwʌ'la: /)在法语中意味着“瞧”,在英语中常用于表达事情的成功或满足,也可以表示“给你”、“好啦、好吧”或“没错、对哒”。例如:“瞧!最后我还是通过考试啦!”

“Je-ne-sais-quoi”(/ ʒənəsei'kwa: /)意为“不可描述的东西”,在英语中表示一种难以说明又能感受到的事物。例如:“那个男孩总有一种说不出的神秘气质吸引着我。”

“RSVP”(Répondez, s'il vous plaît)是法语缩写,直译为“请回复”。在英语中,它用于邀请函或邮件中,要求接收者进行回复。例如:“邮件或邀请函中写了RSVP,我们一定要回复,这样才比较有礼貌。”

本文旨在揭示英语中融入的法语元素,以及这些元素在日常生活中的应用。了解这些词汇的来源和用法,有助于我们更深入地理解两种语言之间的交流与影响,提升语言运用的灵活性与丰富性。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com